Hacker News new | ask | show | jobs
by ftrobro 476 days ago
Is "ateljé" (meaning art studio) really the correct Swedish translation here? I suspect "etta" (meaning one-room apartment) would be more suitable.
1 comments

Yeah, 99% sure it's an apartment in this context.

https://en.wikipedia.org/wiki/Studio_apartment

No, it's not. The book is taking place in some kind of arts center for music and art.

"And at exactly the same instant Signor Jacobelli was bursting without warning or ceremony into a studio on the second floor where a model posed."