IMO this kind of thing is a symptom of so few people knowing multiple languages. It doesn’t take much time in a second language to realize how much of an art translation is. Heck, even if you only know English, reading a few translations of classic literature should make it obvious. I really hope AI doesn’t totally ruin the market for actually decent translations of books, films, and television by making something “good enough” so cheap that nobody gets into the industry anymore.
DeppL's business model is exactly this. The words translated per day increases a lot the past few years, because of it. You let DeepL translate the text, and real Translators use it as a starting point.
DeepL is already pretty good, but it still needs a proper translator for the optimal output. That translator just saves a lot of time not having to translate every word.