|
|
|
|
|
by pastage
526 days ago
|
|
I used this method too and found several misstakes, it can be pretty gross mistakes where tone shift is not detected by choosing the wrong words. Idioms and fixed phrases are the hardest I guess. Usually I can get an explanation if I ask four-ten follow up questions it can be really hard to get it right. I hope you are not missing mistakes, and that it is just how I use it that makes it such a burden for me. I have the worst time with transcripts, and email conversations. |
|
They are not always so good, however, with more granular aspects of language, particularly the way words are written or pronounced—the problem the models have with the word “strawberry” is well known. I’ve also seen them struggle with the meanings of words and sentences in isolation, as a lack of context can confuse them (as it can confuse people).
In the case of emails or transcripts, the text might contain mistakes or non-standard language that might trip up the LLMs as well.
In any case, at least for major languages and non-critical applications, I think LLM’s are a great way to understand what is written in another language.