Hacker News new | ask | show | jobs
by mosselman 742 days ago
There are people who do this and that is synchronous enough. So indeed maybe no Star Trek level mouth-moves-and-translation-comes-out, but with 200ms we are getting close to being able to speak perfectly fine with someone who’s language we don’t speak.
1 comments

I've experienced human live translators and more often than not they paraphrase a sentence as a whole after it is uttered. I couldn't imagine otherwise because you can't start with translating until the sentence is finished by the original speaker. With human translators there's the additional challenge to translate/speak while listing.
Yes exactly and the EU has meetings this way, so it seems good enough already. I don't think in practice, let's say on holiday, you'd need anything faster than 200ms for the first token. Of course, more speed would probably mean better experience, but it is already well within the realm of fast enough. Accuracy matters a lot more.