|
|
|
|
|
by vidarh
753 days ago
|
|
This happens in every language. I'm Norwegian, and there's an old Danish translation of Whitman I much prefer over the English original, not for ease of reading (Norwegian and Danish are close to mutually intelligible without much effort) but because the translation is beautiful. I wish I could remember the edition. There are books I prefer in one language or other. English tends to feel like it has a "darker" texture to me (no, it makes no logical sense) and so the same book - Lord of the Rings is an example I've read in both English and Norwegian - will hit me very differently emotionally depending on language. Sometimes I'll read something just for the beauty of it. Other times I just want to get at the ideas. |
|