|
|
|
|
|
by Dalewyn
768 days ago
|
|
Word plays are by far among the most notoriously difficult pieces to translate, assuming it's even possible. Those kinds of situations are what I meant when I said some translation notes are simply inevitable. Worse still is there might not be a "correct" way. Like in your example, one preserves the context while the other preserves the name. I'm sure we can agree both of them are critically important, but we (probably) can't have both of them. Translating is a grueling job. |
|