Hacker News new | ask | show | jobs
by adrian_b 803 days ago
That article has some mistakes in its details.

For instance the first article about ju-jutsu and judo that was written by Jigoro Kano and translated into English by T. Lindsay in 1888, has used the spelling "Jiujutsu", i.e. neither "jujutsu" (as written in this article) nor "jiujitsu".

In Japanese kana, in the 19th century, before the spelling reform that happened after WWII, the spelling was "jiyuu-jiyutu". The Japanese spelling might have suggested the writing of an "i" after "j" in the Latin transcription.

In the corresponding Latin alphabet spelling "jiu-jitsu", the reason why a "u" has been preserved from "jiyuu" but no "u" has been preserved from "jiyutu", is likely to have been because the first "u" is long, so it is pronounced clearly, while the second u is short, which in modern Japanese is pronounced without rounding the lips, so it does not sound like a "u". It also does not sound like a "i", because it is a back vowel, but English or French do not have this vowel, so they can render it only as either "u" or "i", and it appears that the choice has been random, because all variants are encountered in the old publications.