Hacker News new | ask | show | jobs
by auggierose 812 days ago
In German, it is not and never was ambiguous, so it is not a mistranslation. What the meaning of "Whole number" in English is, is not really relevant, except for explaining the mistake in the book.
1 comments

> In German, it is not and never was ambiguous

I’m not sure about that ”and never was”. Mathematicians used to have fairly loose definitions for all kinds of things and different fields sometimes have incompatible definitions for a term, so I think it’s not impossible “ganzzahlig” was used ambiguously for ℤ or ℕ (in- or excluding zero) for a while in some corners.

When was the phrase “natural number” even invented? The best I can find is https://jeff560.tripod.com/n.html (via https://mathoverflow.net/questions/379699/origin-of-phrase-n...) which says “Chuquet (1484) used the term progression naturelle for the sequence 1, 2, 3, 4, etc.”

There may well have been a time where “ganzzahlig” existed but “Natürliche Zahl” didn’t yet.

This comment goes as far back as Euler and 1767:

https://news.ycombinator.com/item?id=39917278