|
|
|
|
|
by xdc0
808 days ago
|
|
I'm from a Spanish speaking country. In the 90s one of the ubiquitous pencil brands had on their pencils the phrase "Sin plomo" or "No contiene plomo", can't remember which one, these phrases translate to "Without lead" and "Does not contain lead" respectively. I never understood where it came from but it probably came from some English label translation perhaps? Where the distinction and labeling where the disambiguation of the word "Lead" made more sense and the label was simply translated at face value on a Spanish speaking market. |
|