|
|
|
|
|
by alisonatwork
835 days ago
|
|
If you're looking for a local translation tool, I wrote a small CC-CEDICT lookup script in shell+JS then eventually rewrote it in Go so I could run it on whatever computer I was using at the time: https://github.com/alisonatwork/cedict It just does a dumb greedy search to try find the longest chain of characters for the translation, but that turns out to work more often than not: $ cedict -m 果汁很好喝
果汁 [guǒ zhī] /fruit juice/
很 [hěn] /(adverb of degree)/quite/very/awfully/
好喝 [hǎo hē] /tasty (drinks)/
I wanted to add different strategies on -s like dict(1), but I never got round to it because it was easy enough to just force breaking the word by adding spaces: $ cedict -m 入鄉隨俗
入乡随俗 [rù xiāng suí sú] /When you enter a village, follow the local customs (idiom); do as the natives do/When in Rome, do as the Romans do/
$ cedict -m 入鄉 隨俗
入 [rù] /to enter/to go into/to join/to become a member of/to confirm or agree with/abbr. for 入聲|入声[rù shēng]/
乡 [xiāng] /country or countryside/native place/home village or town/township (PRC administrative unit)/
随俗 [suí sú] /according to custom/to do as local custom requires/do as the Romans do/
Now I live in Taiwan it might be neat to update it to output traditional characters, but to be honest I think simplified is easier to read and learn for foriegners. |
|