Hacker News new | ask | show | jobs
by javier_cardona 833 days ago
Just for context, the quoted manifesto was originally written in French (https://monoskop.org/images/3/3b/Dada_3_Dec_1918.pdf). In that version, that particular sentence is gender neutral: "tout le monde fait son art a sa façon".

I would say that that their updated quote is a more accurate translation of the original than the English translation they initially used.

1 comments

That does make it a lot better, but at the same time makes the footnote even more of a deliberate statement that could have been left out.
> That does make it a lot better

Why?