|
|
|
|
|
by losvedir
842 days ago
|
|
Interesting. Portuguese (at least Brazilian, not sure how it is in Portugal) uses você for the 2nd person pronoun (and doesn't maintain a formal/informal distinction), and você came from vossa mercê. Since that's where usted, sumercé, and você came all come from, I'm guessing it must be a Latin thing? |
|
Which in some Brazilian soap operas sounded more like "vosmece" or "vosmercê", especially when said by people with country side accent (caipiras).