|
|
|
|
|
by vidarh
891 days ago
|
|
You can with some luck ask ChatGPT to translate between them, and also even between Norwegian spoken dialects. It's not perfect, but when I tested it a while back it even did reasonably well at emulating/translating to sociolects like the left wing/radical 1970s urban one mentioned in the article. But the difference in common use has steadily diminished. When I grew up in the 1970s and 1980s many of the most conservative forms of Bokmål were already falling out of favour, and my teachers were constantly pushing for us to use the forms matching our dialects, which for most people (I grew up near Oslo) meant a greater overlap with Nynorsk even then. So while "Samnorsk" isn't being talked about much any more, in practice the gap is steadily diminishing. What I think is quite remarkable is that this gradual merging has seen Bokmål, partially due to politics, change at least as much as Nynorsk. (For two languages so close together, language has been extremely political in Norway, though "peak language politics" was probably reached in the 1970s.) Many "Danishisms" like "reverse numerals" ("fem og tredve" - "five and thirty" - instead of "trettifem" - "thirty five") that were widespread still in my childhood are now firmly old-fashioned, for example. |
|