Hacker News new | ask | show | jobs
by crindy 886 days ago
"Turn that frown upside down" is a way of saying - don't be sad, be happy. Instead of having the corners of your mouth point down (frown), have them point up (smile). The joke is that if you move the eyes to the other side of the mouth, it remains a frown.

Expectation

:( becomes :)

Subversion

:( becomes ):

2 comments

It's a very American expression. In British culture a frown refers to a forehead expression, not a mouth expression.
How interesting - I'm British, and I got the joke immediately. Yet, I'd hardly move my mouth if someone asked me to put on a frown. I'd never really thought about that one before.
Yeah, it's a well known expression, but it only makes literal sense in American English.
The implication is that if you are sad there are more associated tells than just your mouth. Imagine a clown doing a mock sad face and exaggerating sadness by frowning.

I've always felt this was a forced contrivance and never that anyone literally thought frowning had anything to do with smiling.

Oh! I didn't notice the :( and the ): signs. I thought it was a play on the usernames < pronto> and < korozion>!

:)