|
|
|
|
|
by samus
918 days ago
|
|
Good that you brought up English, which is also frequently argued to actually be a Romance language and where it is much more ambiguous. Since it actually acquired a massive amount of latin loan words directly and via medieval or modern French. Sometimes the same word twice or thrice. The classification as Romance vs. Germanic is based on two important observations: I. Even considering the Germanic influence, French and its close relatives are still more similar to each other and to the other Romance languages. If I see a page of French text, my knowledge of German is almost useless, but my Italian gets me very far. This classification can be made objectively by using Swadesh lists[0] or related tools. II. We can trace its historical development very well and it seems to organically emerge from the vulgar Latin of late antiquity. Of course the association with Latin was deliberate, but this happened much earlier when the Romans conquered, colonized, and eventually romanized Gaul. Because of this, there was simply never a need for loaning words from Latin on a large scale. Later, the Franks were just a new management that placed itself on top of the existing culture. [0]: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Swadesh_list |
|
on french being vulgar latin, i agree. but bear in mind that the vulgar latin spoken in the provinces are akin to creole (and other patois/pidgin dialects) of modern mainstream languages: they’re amalgamations of many languages, the mainstream languages furnishing words and phrases where necessary. barely do they supply grammar. that said french, unlike other romance languages, demonstrates a strong germanic syntax structure, which has persisted over centuries of iterations of the language. the overwhelming evidence suggests that french is germanic (both in syntax structure and vocabulary). it’s incorrect to assume that spanish and italian, for example, are pro-drop when in latin the so-called pro-drop is the default. intelligisne? is what you ask your interlocutor, not tu intelligsne? in french an explicit subject is required, without which the sentence is nonsensical and grammatically incorrect.
french is arguably romance but it is germanic too, and in no small way.