|
|
|
|
|
by OrderlyTiamat
934 days ago
|
|
The other comment mentions dutch- As a dutchie I'm not entirely sure they're correct that "kult" is less negatively charged than "sekte". They both take on negative connotations depending on context- "sekte" is definitely religious, while "kult" isn't necessarily, based on the van Dale dictionary. I'd say "cult" isn't always negative in english either, the term "cult classic" comes to mind. For that matter, would you use "sect" in english and be confident it would not be seen as pejorative term? I feel it's all context dependent. I also don't think looking through google translate with a single phrase is the right method to figure this out- for one thing I've heard the european languages are usually heavily based on legislature (eu legislature is published in all eu languages, so an excellent source of translations). In my experience google translate can be stilted and formal, so which implications and connotations a phrase or term has in different languages can definitely be literally "lost in translation". |
|