|
|
|
|
|
by ranprieur
937 days ago
|
|
I don't buy the idea that changing camel to rope is about pleasing rich people, because a rope can still nowhere near get through the eye of a needle. But a rope is qualitatively the same kind of thing as a thread; so if camel is the right word, the message is that what gets into the kingdom of God is a whole different kind of thing than money. |
|
Where this argument pops up is through the modern myth that "eye of a needle" was a reference to a particular gate in Jerusalem (or something similar; there are different variants of this claim). If this were true, then THAT would turn the passage from an impossibility to something that's rather exceedingly difficult, thus pleasing rich people. Rope versus camel doesn't dramatically change the outcome as much as changing the idiom from a literal needle to a gate.
Here's what the IVP commentary says:
19:23–26. Here Jesus clearly uses *hyperbole. His words reflect an ancient Jewish figure of speech for the impossible: a very large animal passing through a needle’s eye. On regular journeys at twenty-eight miles per day, a fully loaded camel could carry four hundred pounds in addition to its rider; such a camel would require a gate at least ten feet high and twelve feet wide. (A needle’s eye in Jesus’ day meant what it means today; the idea that it was simply a name for a small gate in Jerusalem is based on a gate from the medieval period and sheds no light on Jesus’ teaching in the first century.)
Craig S. Keener, The IVP Bible Background Commentary: New Testament, Second Edition. (Downers Grove, IL: IVP Academic: An Imprint of InterVarsity Press, 2014), 94.