|
|
|
|
|
by sombragris
948 days ago
|
|
> Patrimony is the English word That's correct. But as a translator, that's a word I wouldn't even consider to use as a translation for patrimonio or similar. Almost no English speaker would understand me. At the very best that person would consider my translation as very idiosyncratic or quirky. > Even inside Romance languages, false friends exist, Also correct, but in this case the cognates have almost equivalent meanings. See, for example: https://dictionary.reverso.net/french-spanish/patrimoine |
|