Hacker News new | ask | show | jobs
by jerf 959 days ago
"My high school covered all the classical literature: from Greek Mythology to Shakespeare."

Did you cover the Greek in the original Greek?

I actually would be fine with covering Shakespeare in what amount to a translation. The sex and violence does not bother me per se, as they are valid topics for true literature. As you allude to, we do that for many things. The problem is that we pretend Shakespeare is in English and present it to the students that way, but it really isn't anymore. It is at the very least in a very different dialect, and for practical purposes is in a different language.

When I say we shouldn't teach Shakespeare, I mean, in the way we do, not that he should be some sort of verboten topic. We teach it in a way that clearly nobody involved has any clue what is going on. Directly attacking that problem is fine, but first we have to get people to even be willing to admit it's a problem and it doesn't make you a stupid dum dum to say that language has shifted over the past 400+ years to the point that we can't expect to just throw it at modern teenagers and have them understand it even superficially, let alone deeply.

And to be honest, I will hold this point up as a counter to anything anybody else argues. Clearly, nobody involved understands what is going on. What is the point of teaching something the teacher is oblivious to? How hypothetically wonderful it might conceivably be if people more deeply understood it does not a single thing to change what is actually being tought. Until we can admit that what is actually being taught is lightyears from that hypothetical wonderfulness, we can't fix the problem and students will continue to be taught that High Literature is incomprehensible nonsense.

2 comments

Shakespeare didn't speak as the English did in the 1500s. Shakespeare *CAUSED* the entire English-speaking world to change how they talk because he was that influential of a playwright.

So even back then, Shakespeare's mode of English was weird and exotic. No one, at any point of time, ever talked as Shakespeare did aside from entertainers.

In particular, the Iambic Pentameter rhythm of his words would be roughly the same as saying Eminem's "Lose Yourself" was is how people talked in the early 2000s. Erm... no. Eminem is a singer/rapper who makes rhymes and beats. So was Shakespeare. No one talks like how Eminem talks in rap songs.

Shakespeare's words are weird, exotic, and rhythmic. Like a 1500s version of rap (a different rhythm but a rhythm nonetheless). And that's part of the reason why Shakespeare had to make up so many words: because he needed the rhythm to line up just right. (And then English was forever changed, with people using the made-up words from Shakespeare in everyday language. But definitely not the Iambic Pentameter beat because nobody's got time for that).

--------

Did your English teacher ever do the "Da daaaa Da Daaaa Da Daaa Da Daaaa" thing to help guide the rhythm of Shakespeare with you?

When we were covering Shakespeare in my English class, we also covered Robert Burns poems (from the 1700s), to remind people how common people talked centuries ago. In all honesty, today's English is closer to Shakespeare than to Robert Burns... despite Shakespeare being 1500s and Robert Burns being 1700s. Its a testament to how incredibly influential Shakespeare was.

When I was in school we were taught about Iambic Pentameter and even had a few demonstrations. But I was never able to grasp or appreciate the significance of it. To me it seems no different than the 5-7-5 rule of a Haiku. Neat, but nothing profound.

Many of us wondered why our English curriculum was so keen on Iambic Pentameter despite the fact that it doesn't really seem to have affected modern English. I say that because it's so hard to recognize, even when using fully modern vocabulary. Apparently the Gravemind in Halo 2 speaks in IP and I'm sure that fact is lost on over 99% of players.

Whereas teaching students about all the words Shakespeare introduced and just how many tropes originate from his plays seems far more valuable to know.

Iambic Pentameter is just a rhythm to add a beat to the play. Its not something crazy influential, but its needed if you are to "perform" Shakespeare, in your head or on stage.

I bring it up because Iambic Pentameter is probably the only crazy thing that's "not done today" that's all over Shakespeares works (as well as the variations of Iambic Pentameter to keep the rhythm spicy).

And Iambic Pentameter is not so much a hard rule as it is a soft one. Most lines are IP... but when Shakespeare wants to emphasize certain lines, he'll change the rhythm up. So its a way to cue the audience in with a subtle change.

I studied shakespeare in highschool. Like actually studied and performed the source text. Everyone there "understood" it. Not "understanding it" is merely a symptom of not putting in the effort. Since Shakespeare literally created much of what we call modern English it is actually very easy for a modern teenager to understand shakespeare. You might be thinking of Chaucer, which is actually much more difficult to understand. Shakespeare just requires the bare modicum of effort and its really not that hard.
> Hamlet: Get thee to a nunnery! Why wouldst thou be a breeder of sinners? I am myself indifferent honest but yet I could accuse me of such things that it were better my mother had not borne me. I am very proud, revengeful, ambitious, with more offences at my beck than I have thoughts to put them in, imagination to give them shape, or time to act them in. What should such fellows as I do crawling between earth and heaven? We are arrant knaves – believe none of us. Go thy ways to a nunnery. Where’s your father?

[Snip]

> Hamlet. If thou dost marry, I'll give thee this plague for thy dowry: be thou as chaste as ice, as pure as snow, thou shalt not escape calumny. Get thee to a nunnery. Go, farewell. Or if thou wilt needs marry, marry a fool; for wise men know well enough what monsters you make of them. To a nunnery, go; and quickly too. Farewell.

I mean, what do people want with regards to a modern translation? Like, I could say "Hamlet then insults Ophelia by saying she should die as a virgin with a double-entendre also suggesting she's a whore" (Due to a quirk in the language of the 1500s, nunnery is a slang term for whorehouse), but its just not as awesome as the insult Hamlet actually slings in the play.

Its over the top, but you know, that's how theater is supposed to be sometimes. (And doubly so: Hamlet himself is being over-the-top on purpose "in universe").

---------

In my high school, there were "translation notes" so to speak... to help with the slang of the 1500s, to help you out when terms had a 2nd meaning that'd be lost on today. But the base layer is in fact, quite straightforward.

Its really not hard to understand the words as written, though I can definitely see needing deeper analysis + more reading to fully comprehend the scenes and all layers of the play.

But yeah, its like, almost all sex jokes, double-entendres, incredible insults. Etc. etc. Its probably the most low-brow, base humor just with an air of "Smart people think this is cultural" about it. Its stuff high schoolers should honestly find interesting, if its taught correctly.