Hacker News new | ask | show | jobs
by dieulot 969 days ago
“Flambéur” isn’t right but “flambeur” means something else entirely (gambler). “Flambéer” would be more legitimate but would be hard to decipher. The title tag plays it safe and uses “flambé restaurant server”.
2 comments

"flambeur" means someone who sets things on fire. Either literally, as in this case, or metaphorically, as in money.
Flambeur with this meaning is a metaphor (it can mean gambler, or just overspender).

Its literal meaning as "quelqu'un qui flambe" remains correct too.

like somebody who "burns through money"