Hacker News new | ask | show | jobs
by trwired 1000 days ago
Kopia also means a copy in Polish and the author is Polish. The first paragraph in the software's Github page also confirms the Polish origin of the name: https://github.com/kopia/kopia/

Tangentially, as far as OSS names of Polish go, kopia is pretty tame. A popular deduplicating app is named czkawka (hiccup). Now that choice is just mean towards non-Polish speakers. :)

2 comments

Oh my, this is a fantastic view of life - from the czkawka github page:

  Czkawka is a Polish word which means hiccup.

  I chose this name because I wanted to hear people speaking other languages pronounce it, so feel free to spell it the way you want.

  This name is not as bad as it seems, because I was also thinking about using words like żółć, gżegżółka or żołądź
I had to google pronounciation of czkawka and to me it sounds exactly how i would pronounce it - chkavka or чкавка in Russian

https://en.wiktionary.org/wiki/czkawka

This sounds very much in the spirit of Grzegorz Brzęczyszczykiewicz[0]

[0] https://m.youtube.com/watch?v=AfKZclMWS1U

> as far as OSS names of Polish go, kopia is pretty tame

Well indeed.

There's a project on GitHub with 1.7k stars called GitKurwa[1].

Now that's proper untame Polish. ;-)

[1] https://github.com/jakubnabrdalik/gitkurwa