|
|
|
|
|
by hipnoizz
1023 days ago
|
|
I would not be so optimistic to say 99%, but I think a lot of things like that could be actually assigned to some rules that are, well, actually applied pretty consistently. E.g. isn't devoicing of 'w' in 'wszystko' just the case of clusters of voiced and voiceless consonants? Similary 'Hodów' shows devoicing consonants at the end of a word. I'm not sure about 'ą' - some examples would handy, but if we are talking about differences due to regional accents then following rules would be perfectly fine. With 'ę' - how do you pronounce 'część' actually? Again, I think the worst that can happen normally would be to be judged as 'ą ę'* ;) I think that in general Polish pronunciation is fairly 'regular' and with applying just a few rules you would be almost always OK. Obviously I haven't try to learn Polish as my second language. * For non-Polish speakers - if someone is 'ą ę' it means that (among others) he/she tries to be overly 'correct' in pronunciation. |
|
Ą is a bit more regular at that, so usually loses the n when at the end of a word and never heard without n when in the middle of a word, except in places like Warsaw, and other cities up north, where I was called out as gòralski (which is funny considering I'm Italian, I guess I'm learning polish wrong but convincingly enough)