Hacker News new | ask | show | jobs
by sverhagen 1025 days ago
There's not reliably one way to translate something, and there could be Dutch versions much closer to the one shown here in Afrikaans, such as: "dat doet mij niet zeer". Regardless, the Afrikaanse version is already very readable to my Dutch eyes. So much that its misleading about how close the languages really are, because as you say, they have well diverged, and while there's a lot of similarities, there's also plenty of space for native speakers of either language to miss the gist of what's being said in the other language.
1 comments

The Afrikaans version may be comprehensible to a Dutch speaker, but the Dutch version, even the version you posted, is still very hard for this (second-language) Afrikaans reader to understand.
Thank you for that insight, which, thanks to my ignorance, is surprising!
As a first language Afrikaans speaker, both sentences are perhaps somewhat difficult to parse, but also very readable to my eyes.