|
|
|
|
|
by rfoo
1053 days ago
|
|
It's the mistranslation of room-temperature superconductivity. "super islands" is likely translated from 超岛 which sounds the same as 超导 (superconductivity). I have no idea how 室温 (room-temperature) became extraterrestrial, must be extraordinarily bad speech to text model. edit: could be 室温 (shi4wen1) -> shi4wai4 -> 室外(outdoors)/世外(out of this world) -> extraterrestrial |
|