|
|
|
|
|
by Mindey
1079 days ago
|
|
Thanks for distilling the key aspects that Chinese biz-ops care about into 5 terms. In context of the post: lunzi (轮子) (lit. "cogs"/wheels) => ("techs") [elements of tech stack] huidu (灰度) (lit. (userbase) greyification) => rollout penetration chendian (沉淀) (lit. precipitation) => know-hows dapan (大盘) (lit. market, big dish) => analytics maidian (埋点) (lit. probes) => trackers # Clock analogy To explain "tech" to non-techies, somebody comes along with a term "cogs" to explain their importance to a clockwork, which user only sees the dial ("frontend") of. No "cogs" no clocks: no "techs" no products. |
|