Hacker News new | ask | show | jobs
by ot 1095 days ago
Impressive that it translated "Morgenstund hat Gold im Mund" (morning hour has gold in the mouth) to the equivalent English expression "the early bird gets the worm", instead of going for a literal translation.

I wonder though how much the text in the video was editorialized. For example, I doubt that the model would have correctly capitalized PaLM.

2 comments

Bilingual LLMs make less Literal Translations where appropriate.

https://arxiv.org/abs/2305.16806

And this makes sense, as some sayings would be unrecognizable word salad in other languages and cultures. Early Arctic birds don't catch many worms.

Gold in the mouth is something popularized by rappers (grills) back in the 90's, so that doesn't translate well at all for me.

I actually really liked the literal translation, I thought it was cool even though I'd never heard it before, "oh well"...
Since it is an LLM, you should be able to ask it for a literal translation if that's what you want.