Hacker News new | ask | show | jobs
by OfSanguineFire 1106 days ago
In the Finnish subs for The Royal Tenenbaums DVD, a character who says in English “There’s a dent in the car. There’s one here, too” gets translated as “There’s a dentist in that car. There is a dentist, too.”

A few years after I saw this, I entered the film translation business myself. Generally for anything Hollywood or otherwise big-budget, you can watch a copy of the whole film yourself to understand the context, and you can bill the client for the time spent doing that. Therefore, I tend to suspect that such cases of mistranslation are laziness or a company with an incompetent workflow.