|
|
|
|
|
by narag
1112 days ago
|
|
Agree with easier, disagree with pleasant. First time I read the whole book, it was an annotated edition with lots of footnotes, explaining all the differences. I was hating the experience. Solution? I stopped reading the footnotes. After some time, I got much more engaged in the story and got the occasional arcaism right from the context. The "bad translation" must have been Borges identifying old Spanish as a broken, not idiomatic modern Spanish. |
|