Hacker News new | ask | show | jobs
by xxs 1131 days ago
>Because they only know English.

We don't know that (and the article is quite low on the quality scale expected from Guardian).

I speak three languages, and I don't see a reason to mix. Of course, you might be right, but also that's a one trick point. You will be called for being pretentious or just obnoxious.

3 comments

I don't think it's anything "reasonable". Like, OK, there might be objective reasons why you need to clarify which technical term you mean by a word that has multiple meanings in your native language, and use (typically) English to clear it up.

But I think most of the time it's just seen as hip, interesting, an extra flavor (flavour?). I do this occasionally -- sprinkle a foreign phrase here and there in my native Czech when I see that it fits and the other party might get it. More if I'm drunk. Some of my friends do it as well, in some social settings a number of jokes could be foreign language references. On the other hand, some people find it infuriating, as you note.

> the quality scale expected from Guardian

It's taken a tabloid turn (not just in terms of the page format). It's got noticeably worse, even in the last 6 months. It's packed with "listicle" articles ("10 reasons..."), and it's moving rapidly to the right, politically.

Sometimes there is a reason to mix, when the word in one language doesn't quite match the meaning you want, but in another it does. Like, for example, in Polish "security" and "safety" are the same word ("bezpieczeństwo"), so it would become weird when you're talking about the difference between them.

But I feel like this article is about something else. We don't think in terms of words, we think in terms of phrases, and when we remember those phrases it's not just their literal meaning, but also the context, and this can include the accent they were heard in.

In the ideal world we'd just play the sample that we have in the head, but we don't have that yet.