Hacker News new | ask | show | jobs
by kergonath 1152 days ago
Something spontaneous is something that happens on its own. If you can say that you will do something, then it is not spontaneous. You cannot decide to do something spontaneous next week because then you’ve planned it. Improvised may be better suited in that case, from what I understand. It’s similar in French: “il y aura un rassemblement spontané” (there will be a spontaneous gathering) is nonsense. Even if it is understandable, it would label you as a foreigner or uneducated.

Similar words generally have different scopes in different languages, or have more meanings in a language than in another. So you have to go further than the first meaning in a dictionary to make sure that a word is right in a given context.

For the sake of the argument, if we assume that a word with one meaning in English has the same meaning in German plus another one, then using it with the second meaning in English is wrong. Native speakers are very sensitive to words being slightly wrong or use in slightly wrong places. It happens all the time with foreign languages, and I am sure a native English speaker could point out one example in this very post.

1 comments

“spontan” means in fact both spontaneously and, when used in a planning context, “let’s play it by ear”. So you plan to have lunch but keep it “spontan”, meaning for example that you expect each other to plan closer to the date, maybe even the same date. It’s a very Berlin thing I have to say. At the same time, spontan is even mocked to be a way to kindly part ways. You don’t really want to have another date? Then at the end you don’t make plans and say “lassen wir uns mal spontan treffen”, meaning you won’t probably ever meet again.