Hacker News new | ask | show | jobs
by anthk 1159 days ago
Ah, sorry, I guess I was droopy. I meant consonant between vowels:

Reventado -> Reventao Colocado -> Colocao

On vowels between consonants, maybe "tarántula" -> Trántula spelling it really fast in a hurry.

But what I meant with the Andalusian accent being really fast and omiting vowels, they do in a way pretty close to the Southern US English accent.

Also, the Andalusians got a lot of arabisms (more than former Spanish) such as zaguán, babuchas, alcancía, alhaja, alcoba... the same way the Southern US English got lots of borrowings from Spanish.

1 comments

Thanks for the examples. You make some interesting points. Also the arab influence of course makes sense in Andalucía.