Hacker News new | ask | show | jobs
by Y_Y 1166 days ago
"la mesa" isn't a female table, it's just a table. If you want to specify that the table is female (in reality) then you might say "mesa hembra". The fact that "mesa" is _grammatically_ feminine is a red herring. It's a rule of the language that occasionally corresponds to nature, but that's in a very limited minority of cases. You can think of grammatical gender like an optional redundant bit (against, say mishearing) when giving some information, but since there's no other way to talk about a table it doesn't give any more information than "the table" when written down.
1 comments

Yet, "el mesa" is wrong. You have to memorize it.
Also wrong are "a hour" and "an cats". Sometime Spanish uses one word ("hablo") where English needs two ("I speak").

Comparative analysis of language isn't taboo [1]. It's just vastly more complicated than you make out, and the specific examples you chose aren't representative enough to support any point.

You're likely getting downvoted for misunderstanding basic socio-linguistic concepts that belie the confidence of your arguing: conflating biological and grammatical gender, implying that English was created by a committee of clever language designers, a focus on letters and words over concepts and comprehension.

[1] https://www.science.org/doi/10.1126/sciadv.aaw2594

Which you can infer from the word characters instead of memorization.
You use "an" when the word starts with a vowel _sound_, regardless of spelling, and pronunciation has to be memorized in English. "The class lasts an hour and he's getting an MBA" is the correct usage even though they both start with consonants.