Hacker News new | ask | show | jobs
by Mikushi 1203 days ago
The author is French, the usage of quitted is more likely a mistake outright. As for the quoted version it's explained next to it, he's quitting professionally but likely will continue as a hobby, in French you'd use quotes to highlight the fact it's not to be taken literally.
1 comments

OP here, that is correct and I am french, I thought that it was right actually. what should have been the proper way to say I left that industry?
"To quit" is an irregular verb in English, the past tense is just quit instead of quitted. So "I quit" can be either present or past tense, but from context it would be clear that "I quit infosec" is past tense.
Grammarly helps but having been in infosec, you probably will have concerns about sending your private data to that cloud :)
"I quit infosec and I couldn't be happier" is how I'd have written it.

Thanks for the good-read!

I've put that in the title now. Thanks all!
> I quit infosec...