Hacker News new | ask | show | jobs
by mcphage 1229 days ago
> Also, at least on the Disney blu-ray releases, there were some notable differences between the English dub and the English subtitles.

Some or all of them have 2 different English subtitle tracks — "English" and "English for the Hearing Impaired". For reasons I don't understand in the slightest, they sometimes differ. English for the Hearing Impaired is the one that matches the English Dub.

1 comments

Dubbing imposes constraints on translation, you have to chose words that look alike when lip syncing. Sometimes dubbing is more like a creative translation, different from original text