|
|
|
|
|
by rahimnathwani
1239 days ago
|
|
I just downloaded your sample deck for Spanish. One of the sentences is: Front: I'm not happy.
Back: No soy feliz.
This doesn't seem correct to me.I'm not happy (right now) => No estoy feliz. No soy feliz means something like "I'm not a happy person". EDIT: I should have mentioned that I'm not a native Spanish speaker. It turns out I'm wrong here, and that either estoy or soy would work in this case. |
|
You are correct about the difference between "ser" (to be, permanently/over an indeterminate time) and "estar" (to be in a particular state right now). But "No soy feliz" sounds perfectly idiomatic to me, even for a relatively transient state of sadness. ("No estoy feliz" doesn't sound wrong to me either, but feels just slightly less natural than "No soy feliz" even in a context like "No soy feliz ahorita", with an explicit "right now").
As a note: "No estoy contento" (Also "I am not happy", or maybe "I am not in a good mood") is definitely "estoy", rather than "soy". No clue why "No soy feliz" does feel idiomatic.