Definitely not avoiding them in my freelance work - they help to keep me on schedule.
The 'no deadlines' line at the end refers to the translation community/tools startup I launched recently - that's a new kind of remote work for me and will need adjustment from the world of deadlines.
Once I start working on a site, I can be absorbed for hours and deadlines become superfluous as I could do in a day what would take a secure-salaried staffer a week. But managing freelance projects and startup promo is a challenge.
Interested in collaboration? I'm definitely passionate about open-source translation tools and community building, and there's a dearth of good technology in the translation industry, it's always seemed to me. My email is in my profile if you're interested.
Agreed. While there is some good, open tech out there (OmegaT, MemoQ - for open formats, at least), there seems to be lots of room for improvement. Email should be in your mailbox now.
The 'no deadlines' line at the end refers to the translation community/tools startup I launched recently - that's a new kind of remote work for me and will need adjustment from the world of deadlines.
Once I start working on a site, I can be absorbed for hours and deadlines become superfluous as I could do in a day what would take a secure-salaried staffer a week. But managing freelance projects and startup promo is a challenge.