Hacker News new | ask | show | jobs
by TheRealPomax 1309 days ago
This sounds like it's not actually true? If it was, the French code page 646 that we used until Unicode finally won would have included a narrow space, but it doesn't. "Regular" computer text in French has only ever used a normal space, even if handwriting and/or "true" typesetting using typesetting solutions like TeX or PageMaker etc. allowed for a narrow space.
4 comments

FWIW, LibreOffice automatically inserts an actual Unicode NO-BREAK SPACE when I type ":" at the end of a word (if the language is set for French of course). If I insert an actual SPACE and then hit ":", it even replaces the SPACE with a NO-BREAK SPACE.

I'd be surprised MS Word doesn't do the same. No need for a "true" typesetting solution.

I think the point of the GP is that it inserts NO-BREAK SPACE instead of a NARROW NO-BREAK SPACE. If that's the case, it's a bug.
Codepages are from back in the era of little memory available and monospaced fonts.

And another "US English" centered thing; spacing does not really matter in English, but can have functional differences in other languages and scripts.

https://www.youtube.com/watch?v=2yWWFLI5kFU is a fun look at one of the problems with Unicode in general.

This? https://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_1010 There’s no space for it nor for many other more useful characters (like â).
This is mostly correct, but I don't see how it contradicts my statement.

Did the 646 standard account for variable-width characters at all?

Not so much contradict as wondering about the claim that it should be a specific Unicode codepoint when Unicode wasn't around when we started "computering" text (and the Académie Française can't have possibly formally declared things in terms of Unicode =)

What are the actual official rules in this case (and are there links to those? Because that'd be fascinating information to read through)?

Best reference I could find is here: https://www.lalanguefrancaise.com/articles/espace-insecable

Actually before the ":" specifically there should be a regular non-breaking space, not a narrow one. Except in Switzerland. Other punctuation marks take the narrow non-breaking space.

Love how it's "recommandé", "pour des raisons esthétiques."

Which I guess means we're completely free to ignore it. Pour mêmes raisons =P