Hacker News new | ask | show | jobs
by Sjeiti 1462 days ago
Here's how to get them off your face: https://youtu.be/-C1icoe40M8
1 comments

To save other people time:

The video shows how to get some of them off your face if you want to study them. Not how to get rid of them permanently, or even temporarily.

As a totally unrelated aside, would one be able to express that distinction using "of" versus "off"?
Off, as in take off your clothes or turn a light switch off. It’s means separation or disconnection.

Of shows a relationship. The Queen of the UK. Get rid of the mites on my face!

Though note that etymologically "of" is a derivative of "off". There was no need for a preposition "of" historically because the idea was expressed by declining a noun into the genitive case. But as the Romance languages developed from Latin, the case system largely died out and the Latin preposition de radically shifted its meaning to the current meaning of "of".

Romance de was translated into English as off because that is the appropriate translation of Latin (but not Romance) de.[1] And, the senses being unrelated, of diverged from off.

[1] Actually, the conventional translation my Latin instruction used for de as a verbal prefix was "down from". (As in "descend".) As a preposition it has a few different uses, including "off", "down from", and "about" (as in "what's that book about?"). "From" more generally would be e or ex, but "down from" gets its own preposition.

English has too many words thanks to being ruled by the French. I think English has 170,000 vs French having almost 60,000.

For your point [1], I did like de when I studied Spanish in school.

I would use the preposition 'from' thus: "how to get some mites from your face".

This construction makes it clear that we're taking some mites, presumably to do something with them, rather than trying to render the face mite-free.

You could use all the words: "get some from off of your face"
Noting of course that “off of” is mostly an American-English construction (although it does also pop up in some of the more ‘working class’ British dialects like cockney).
I guess here you could use “get them from your face”
"From" would make more sense.