Hacker News new | ask | show | jobs
by CodeBeater 1456 days ago
I can 100% relate to that. For most of my 12 year long career I wrote, spoke and produced technical documentation exclusively in English.

Now that I work with a bunch of Portuguese speaking people, I find that I have a hard time communicating about anything related to work in an informal manner.

That leads to some awkward (albeit funny) situations in which sometimes I forget non-domain-specific words in Portuguese, and just Google Translate them (back into my own native language!).

In one instance I could not come up with a good enough translation for the word "henceforth", so I translated it and got "doravante", which I obliviously used it when establishing new deploy procedures. I got some laughs from my co-workers because apparently "doravante" is an absolutely archaic word.