Hacker News new | ask | show | jobs
by lambda_matt 1478 days ago
> France's culture ministry told AFP that the French terms would help French people understand the gaming industry better than if all the terms remained in English.

The irony of this is that word's like 'cloud gamer' don't mean a damn thing to native english speakers who don't have the context to understand them. The reason why French isn't the Lingua Franca in this domain is because France accounts for only about 2% of the global video game market. Termes de l'art are forged in the context they are created in.

If dystopian fiction has taught me anything, its that eventually we will all just speak some kind of pidgin, and I think that's très bien.

1 comments

Actually "joueur dans les nuages" is the exact translation in French... so it doesn't mean anything !!! However "Cloud gamer" is really specific to IT