Hacker News new | ask | show | jobs
by Vivtek 5347 days ago
Wow, that translation is really crappy. "The cooperation takes place by" is a dead giveaway that it was translated from German by somebody who'd never heard that you should reword things a little in English. I used to churn out this kind of text, back when I'd just started translation.

"Coding" is also a mistranslation, fwiw; should be "encoding". I like the number mismatch in that same sentence - data "is" transferred but "are" secured. For computer applications you normally go with data as a mass noun (always singular, like water or corn), but you definitely should be consistent with your choice.

Ugh. This whole thing is causing me bad proofreading flashbacks. I'm leaving.

1 comments

The funny thing is that the German version reads like it was badly translated from English...