|
|
|
|
|
by EarthLaunch
1492 days ago
|
|
I became interested in this Italian word and found this[0] casual translation: "cojone: bad word, but very useful! referring to someone who's an asshole, and stupid persons in general". Some of the older English references[1] also seem negative: "English had it as cullion a 16c. term of contempt for a man, "a mean wretch" (Shakespeare) also "a testicle" (Chaucer), from Middle English coujon, coilon (late 14c.), from Old French coillon "testicle; worthless fellow, dolt," from Latin coleus." I find that I can quite easily imagine the poet seeing people dying for these 'friends' while the stupid public (popolo cojone) attends a nice speech. 0: https://hinative.com/questions/10051415?locale=en-US#answer-... 1: https://www.etymonline.com/word/cojones |
|