| Thank you for contributing this course. That said, its legibility would be helped by some proofreading. Please accept these suggestions for improvements: Don't randomly format words in bold, such as the word "vaguely". "greek" -> "Greek" "russian" -> "Russian" "an hungarian" -> "a Hungarian" reference: https://www.berlitz.com/es-mx/blog/gentilicios-en-ingles Same rule for toponyms: "greece" -> "Greece" Greek proper names have different forms in English than in Spanish: "Euclide" -> "Euclid" reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Euclid Join sentence fragments: "packing of particles. It was" -> "packing of particles, it was" Capitalization, inconsistent spelling: "euclidean", "Euclidian" -> "Euclidean" "non-euclidian" -> non-Euclidean Incorrect word choice: replace:
"This fifth postulate posteriorly defined any attempt to try to prove it from other postulates of geometry." with:
"This fifth postulate subsequently defied any attempt to try to derive it from the other postulates of geometry." "19 th" -> "19th" Unnecessary capitalization: "Alternative proposed Postulate" - > "Alternative proposed postulate" Incorrect proposition: "Academia rejection to the proposal" -> "Academic rejection of the proposal:" Typographical error: "universitary" -> "university" "Different persons came to the same idea from differents backgrounds" -> "Different people arrived at the same idea from different backgrounds." "Standar" -> "Standard" Contrast with the Spanish word "estandar". "erlangen programme" -> "Erlangen program" "EXISTENTS" -> "existence" "lipschitz continuous" -> "Lipschitz continuous" "elemen" -> "element" |
I have updated the doc according to your suggestions, and including several others. I will indeed try to formalise the article early tomorrow.
Once again, I can't thank you enough for your detailed feedback.