Hacker News new | ask | show | jobs
by Tainnor 1529 days ago
> Though not a perfectly applicable example, we can see that the English language, due to its rules and formalization, does not have a single word that describes the complexity behind the feeling of “Schadenfreude”. This is an inherent constraint in the English language as it pertains to its translation to German.

Except English does have such a word and the author literally linked to its dictionary entry in an English dictionary.

1 comments

OP here. I think it serves as a loanword, but I concede that linking to an _English_ dictionary can blur the point I was trying to make. Edited for clarity, thanks!