Hacker News new | ask | show | jobs
by trh0awayman 1540 days ago
I understand where you're coming from - that companies of this size should be able to afford native English translators, especially if they're internationally facing.

But I think that most people (in the international business community) don't notice the details your talking about, so in the end, it really doesn't make sense to pay for a translator. I live in Germany, and even my most brilliant German friends (with basically native English skills) cannot grasp the subtle differences of when to use "this", "that", or "it" (as in, "this one time at band camp" vs "that one time at band camp", "it's awesome" vs "that's awesome" vs "this is awesome"). It's a dead give away, but almost nobody would ever know except native speakers.