|
|
|
|
|
by drran
1575 days ago
|
|
> it literally translates to "borderland" Can you tell us from which language you translate, please? If you translate from Russian language, then note that Russian language was not existent when the term «Ukraine» was coined (1639). In Ukrainian and Polish languages, Ukraine means «fortified area» or «fortified country». Even Russian language has words like «укрепления» (fortifications), «укрытие» (cover) and «край» (land, area), thus meaning of word «украина» should be obvious even for Russians. However, they exchange Ukrainian word for Russian word «окраина» («outskirts», «околиця» in Ukrainian), to dismiss Ukraine as independent country. |
|
You need to work on your facts. The term was coined several hundred years before 1639.
I would guess the /u/ - /o/ change happened for the same reason that the Russian word for "Russia", named after the Rus, is "Rossiya".