|
|
|
|
|
by dorchadas
1596 days ago
|
|
If Duo ever moves on to passages and short stories, then it's only on a few of the trees, and only at the end level. I've done everything on the Irish (tested out, as I already speak it fluently) and it never rose above a few sentences being translated. And the French one that I've done so far (about half) is the same apart from the 'Stories' feature which really isn't that great as it just has you click missing words and doesn't ask about comprehension. > Which leaves me lost in your premise of "true comprehension"? "True comprehension" in a foreign language is, in my opinion, when you can read a full passage (not a random sentence or even something like Duo's stories) and answer questions about it. It doesn't have to be a literary passage, but it shouldn't be something as simple as "Translate to English: Mes frères sont gentils", as the French course often asks (and then only makes you pick words, not actually type). And the comprehension should be inferring something from the passage, not something you can get by just matching word patterns. So, again, maybe DL does it later on in the French course, but it certainly isn't available in their (horrible, to be honest) Irish course. |
|