|
|
|
|
|
by lmm
1601 days ago
|
|
> The term "mojibake" comes to mind [0] - Japan alone had so many encodings that a slang term for text encoded with something different than what your device expected (and subsequently got rendered as nonsensical/garbled text) came about. Mojibake was not a "Japan has too many encodings" problem. It was a "western developers assume everyone is using CP1252" problem. > Unicode wasn't intended to be pretty. It was intended to be the one system that everyone used, and a way to increase adoption was to do some less than ideal things, like duplicate characters (so it would be easier to convert to Unicode). Unfortunately they undermined all that with Han Unification, with the result that it's never going to be adopted in Japan. |
|
Unicode/UTF-8 is widely adopted/recommended in Japan and there are no widely used alternative. Japanese company tend to still use SJIS but it's just laziness. Han unification isn't a problem to handle only Japanese text: just use Japanese font everywhere. To handle multiple language text, it's pain but anyway there are no alternatives.