|
|
|
|
|
by rvense
1648 days ago
|
|
The problem with "word", as with many terms in linguistics, is that it's a prescientific unit of analysis. I certainly think most linguistic typologists would say that there is no cross-linguistic unit that corresponds to our intuitive understanding of word, which is really grounded mostly in orthography. And I think it's fairly easy to show that orthography should not have much say in this matter, though. Of course you can't get around it in language didactics, but in scientific description we need to be very careful with it. Bob Dixon and Alexandra Aikhenvald give some examples from Bantu languages in their Word: A cross-linguistic typology. In Sotho, the sentence "We will skin it with his knife" is written "Re tlo e bua ka thipa ya gagwe", while in the orthographies for Zulu and Xhosa, the same sentence would be rendered as "Retloebua kathipa yagagwe". You really need to look at each language to find a sensible set of analytical categories, and be very explicit about your criteria, be they syntactic, semantic or phonological. |
|