That’s correct, grammar wise Turkish is closer to Japanese and Korean than to Indo-European languages, but there’s an incredible amount of French loanwords (partly because of Ataturk’s obsession with French).
French loanwords started came to language in first half of 19th century, during the attempts of reforms by Sultans and with the influence of people who had French education. I would argue most french loanwords were adapted earlier than 1920's where Ataturk had an influence on Turkish language. Roughly ~4% of Turkish words are French loanwords.